埃米利亚诺·蒙格 (Emiliano Monge) 的 3 本最佳书籍

还有墨西哥作家的事情。 因为如果我们最近恢复了这个空间 阿尔瓦罗·恩里格,我们今天关注他的一位天才学生,在某种程度上认为他比我们年轻十岁,有时会适应我们时代对文学前卫的探索。

虽然蒙奇的小说在形式上确实是更知名的小说,在更大程度上侧重于子午线背景,从一开始就可以接受。

是的,我说猛击是因为有小说火了。 它们通常是唤醒那些被麻醉的良心的现实故事。 因为在新闻报道令人发指的现实时看电视是一回事。 一个非常不同的问题是阅读,通过更深入地访问阅读的单词,阅读在我们的硬盘驱动器上处理的好坏。 但最重要的是通过再次感受事物变得更自由,因为它们应该被整体感受。

Así que dispuestos a leer cualquiera de las obras de Monge, sepamos que vamos a ser salpicados por ese realismo hecho acción de la vida real, sin sobreactuaciones, más allá de que lo trágico o lo mágico pueda acabar sobrepasándonos.

Emiliano Monge 推荐的前 3 部小说

不计一切

Nada más realista y a la par como sacado de la ficción que las propias vivencias o el legado de la propia familia. Luego está lo de no contar todo, como asumiendo que siempre nos dejamos cosas en el tintero que podrían hacer inverosímil cualquier ficción e incluso cualquier realidad.

Pero…, siendo sinceros, ¿quién es el guapo que escribe su biografía tal como fue? ¿Cómo llega lo vivido hasta las próximas generaciones de una familia? Ni en el mejor de los casos la memoria se mantendrá fiel a los hechos, ni tan siquiera los sentidos captaron lo que ocurrió en su determinación exacta.

Así que lo más justo es saber que no, no se va a contar todo. Eso sí, siendo más que suficiente y sincero el hecho de ponerse a ello. La literatura después solo se ocupará de embellecer y hasta mitificar. Ésta es una historia sobre la necesidad de escapar de los demás y de uno mismo, sobre el abandono, el amor y los machismos, sobre aquello que se dice, aquello que se insinúa y aquello que se calla, sobre la mentira y las diferentes violencias que enfrentamos.

不计一切,一部非虚构小说,在讲述蒙日传奇的同时,也讲述了他们所居住国家的历史。 爱尔兰血统的祖父 Carlos Monge McKey 伪造自己的死亡,炸毁了他姐夫的采石场。 父亲卡洛斯·蒙赫·桑切斯(Carlos Monge Sánchez)与家人和自己的历史决裂前往格雷罗(Guerrero),在那里变成了游击队,他将与热纳罗·巴斯克斯(Genaro Vázquez)并肩作战。

El hijo, Emiliano Monge García, nacerá enfermo y vivirá sus primeros años hospitalizado, por lo que será considerado como el débil de su familia y por lo cual erigirá un mundo de ficciones que con los años se irá haciendo más y más complejo y del que después ya no podrá escapar, más que escapando de todo. 不计一切 它是三重飞行的家谱,提醒着溃败也可以是一个家庭。

不计一切

烧焦的土地

就像时间的起源一样。 人类被掠食者跟踪,在夜间隐藏在面对返祖恐惧时。 重点是感觉是一样的,生命的概念暴露在更糟的宿命之下,别人的渴望,别人的仇恨。

在丛林深处和夜晚,几盏泛光灯亮起,一群移民惊讶并遭到另一群男人和女人的袭击,他们以自己的家园和自己的故事为食。 这就是开始的方式 公路小说 它穿越了一个人类沦为商品的国家,暴力是所有故事发生的场景,Emiliano Monge 再次提炼出 拉美 salvaje. Un holocausto del siglo XXI, pero también una historia de amor: la de Estela y Epitafio, jefes de la banda de secuestradores. Una historia de altísimo voltaje estilístico y ritmo trepidante, donde la ficción y la realidad -testimonios de inmigrantes dan forma a los coros de la novela- entretejen un mosaico conmovedor, perturbador y memorable.

通过主角们和个性逐渐瓦解的移民群众,暴露了恐惧和孤独,也暴露了人类内心斗争的忠诚和希望。

烧焦的土地

最深的表面

人在他的客观和主观存在的镜子前。 我们想成为什么,我们是什么。 我们的想法以及他们对我们的看法。 是什么压迫我们和我们对自由的渴望......

Emiliano Monge presenta siempre una narrativa sin contemplaciones ni miramientos. La crudeza de sus relatos sirve para desnudar las verdades y las miserias de nuestra civilización. Esta selección de relatos sirven al lector para encontrar el abismo, lo que queda cuando nos abandonamos al mal por costumbre, bajo una pátina de bien social del que, a la postre, nadie saca beneficio alguno. La superficie más honda 它是人类作为他自己的狼的动物寓言:从家庭恐怖的干旱亲密到私刑的贪婪,身体或媒体,愤怒和侵蚀是这里的主权。 就好像角色是虚幻但完全意志的棋子,在这些故事中,个人命运和社会进化就像一股无名的力量,支配着一切。 也就是说:它溶解一切。

Con un estilo implacable, Emiliano Monge construye precisas atmósferas de opresión. Desde las primeras palabras de cada cuento, se insinúa una vaguedad acechante, un vacío que se expande feroz hasta llevar a los microuniversos a su disolución final. Agujeros negros de ironía se abren por todas partes, pero en este caso el humor no ofrece un alivio o una salida, sino que hace aún más profunda la corrosión. Personajes -y lectores- se descubren sospechando que quizás nunca han estado aquí, en esta delgada profundidad que llamamos mundo, y al final no queda más consuelo que el de la desbandada.

最深的表面
5 / 5 - (11 票)

发表评论

本网站使用Akismet来减少垃圾邮件。 了解您的评论数据是如何处理的.