O tusi sili e 3 na saunia e Elena Ferrante

Mo le toatele e foliga mai, i le mea sili tapulaʻa, o se tasi e mauaina le mamalu o lana galuega e le manaʻomia e lauiloa, tu i luga o kapeta mumu, faia faʻatalanoaga, auai posh galas ... Ae e i ai le mataupu Elena Ferrante, le igoa igoa e malupuipuia ai se tasi o tusitusiga sili ona lelei o tatou aso.

Para el autor o autora (algunas investigaciones de poco crédito pusieron un nombre real finalmente descartado), este encubrimiento total sirve a la causa de una narrativa sin la más mínima contemplación ni concesión. Quien sea que tome los mandos de Ferrante disfruta como un creador sin complejos ni matices, sin esa autocensura (más o menos arraigada en cada autor) entre la conciencia y la noción de la repercusión de lo escrito.

Ua tele tausaga o iai Ferrante sa tusia tusi. Ma o le mea sili ona fia iloa e uiga i lana mataupu, o sina mea itiiti ma lona fia iloa ua soloia e le taua o ana tusitusiga. E i ai lava i latou e masani ona mafaufau poʻo ai o Elena Ferrante? Ae o tagata faitau ua matua maeʻa lava e le tuʻuina o se foliga i soʻo se tasi e tusitusi i le isi itu.

O le mea moni, tatou le mafai faʻatonuina tua atu o lenei enigmatic faʻatonu faiga o nisi ituaiga o fuafuaga e le o natia ma e faʻaoso ai le fia iloa ... Afai o lea, aua nei faʻaseseina se tasi, o le mea taua o le Ferrante's novel e lelei. Ma o se lelei faitau e leʻo se pepelo.

Ma o lea la, o le faʻataulaitu na e ono manaʻomia i taimi uma na iʻu lava ina gaosia Ferrante o se tagata poʻo le Ferrante poloketi. Mafuaʻaga ma i le taimi lava e tasi ola tala o loʻo tuʻuina i tatou i luma o hyper-moni ata puʻeina o le olaga, ma se loloto vaʻai i le luasefulu senituri vaaiga lea na foliga mai e aitalafu ai le tusitala i se mea, poʻo se mea ono ono leiloa. Tala e toetoe lava o taimi uma e uiga i fafine, tagata autu o le alofa, loto nutimomoia, tuinanau, valea ma tauiviga.

Maualuga 3 tusi fautuaina e Elena Ferrante

Le uo lelei

La saga de las dos amigas, hecha finalmente tetralogía, parte de esta novela. La vida en el Nápoles a caballo entre los años 40 y 50, presenta ese escenario provinciano de una Italia atomizada en la que la capital de Campania.

O le camorra, ma ona tupuʻaga Hispanic atavistic, o loʻo avea pea ma isi faigamalo mai le barrios, vaʻaai tuaoi lea tatou te maua ai Raffaella Cerullo, poʻo Lila ma Elena Greco, taʻua o Lenù. Ua tatou iloa nei fafine mai le tamaititi i le matua, o se gaioiga i na vaega ma i na aso manaʻomia se aotelega fetuʻunaʻi e filifili ai mo se itiiti ifo o le faʻaaloalogia ola.

Ina ia faʻamaoni, o le sili ona faʻamalieina faitauga o lenei taupulepulega taoto i le fiafia i le tagata faitau faʻatusa ma lena siosiomaga siosiomaga, ma tulafono faataamilo i le sili ona malosi ma sili ona atamamai, lea e aliaʻe ai le lamatiaga ona o le faigofie feeseeseaiga i le va o tuaoi.

O le taimi lava na taunuʻu ai lenei gaioiga i le siʻosiʻomaga ua maua, o le tala e aofia ai le niniva o le alu ifo i seoli lea o Lila ma Lenù o loʻo tuʻuina mai ia i tatou ni vasega vasega i le maufetuunaʻi ma le faʻaleleia atili o le tagata lava ia. I le va o fafine e toʻalua o se siʻosiʻomaga e gaosia e faʻalauteleina i taimi uma ituaiga uma o faʻalavelave lagona ma lagona, faʻafiafiaina i taimi.

O le amataga o le tala na maua i le faitau miliona o tagata faitau ma e faʻafetai i le sao o le faʻaaogaina o le gagana a Ferrante, mafai ona taʻu mai ia i matou se tasi o na tala matagofie mai le sili ona leaga tala.

Le uo lelei

O aso o le tuulafoaia

Tofa, Tofa, o le sili atu le vave alu i fafo tupu pe a le o se mea e le o faʻamoemoeina. E tupu lena mea ia Olga i se aso leaga. O laei ma loimata o le alofa e mafai ona avea ma se mea sili ona moni poʻo le sili ona faʻatamaitiiti tamaiti o 'alofaga. Ua toe iloa e Mario le manatu o le alofa ma ua malamalama ua le toe i ai le mea ua ia maua.

Esa especie de derecho natural entre los integrantes de una familia se rompe para Mario, quien no encuentra sentido ni en la crianza de sus hijos. Y Olga se queda ahí, como quien se sienta en su casa buscando un sosiego que no llega, mientras los segundos del reloj de cocina van sonando más y más fuerte, más y más lentos.

La ruptura supone para Olga una caída a lo más hondo de su ser, donde habían quedado los miedos adocenados por la costumbre, la rutina y el amor cotidiano. Y en la caída no encuentra asidero. Y cuanto más intenta encontrar nuevas fuerzas, más le empujan estas hacia un fondo sin suelo. La locura llega ese mal día en el que absolutamente todo pierde su sentido.

Se togafiti faataamilo i le leai o se faamoemoe, tuuatoatasi ma le valea. O se tala e feagai ma tatou faʻafesagai i le faʻata o le malulu o le olaga.

O aso o le tuulafoaia

frantumaglia

Si alguien puede tomarse la licencia de escribir sobre el mismo proceso creativo de contar una historia, esa persona es sin duda Elena Ferrante, la escritora sin rostro, entregada completamente a la divulgación de su obra sin asumir el reconocimiento y el éxito.

O le mafuaʻaga lena ou te faʻamamafaina ai lenei tusi, fautuaina i taimi uma ma masalo ma ni faʻamatalaga auiliili e uiga i le tagata moni i tua atu o le igoa igoa. O se tasi o tusi e tatau ona faitau uma i ai tusitala naunau i aso nei A o ou tusi, o le Stephen King. O leisi ono faʻapea: Frantumaglia, e le feteʻenaʻi o Elena Ferrante.

Feteʻenaʻi i le tele o itu, muamua ona na manatu o lalo o le igoa soloaʻi na o le asu, ma lona lua talu ai na manatu o sea mauaina ono avea ma se maketiina auala ... le masalosalo o le a i ai pea iina.

Ae o le mea moni lava, poʻo ai lava le tusitala i tua atu, ua iloa e Elena Ferrante le mea o loʻo ia talanoa ai pe a ia tusia, ma e sili atu foi pe a fai o le mea o loʻo ia talanoaina o le tonu lava o le tusitusiga. E pei o le tele o isi taimi, e le afaina le amata i le anecdotal e alu loloto i totonu o se mataupu.

La anécdota en este ensayo que nos va a hablar del proceso creativo versa sobre la propia palabra frantumaglia. Un término del entorno familiar de la propia autora que se empleaba para definir sensaciones extrañas, recuerdos mal grabados, déjà vu y algunas otras percepciones acumuladas en algún espacio remoto entre la memoria y el conocimiento.

O se tusitala na aʻafia e lenei frantumaglia ua tele ana mea na maua i lena vave amata i luma o le avanoa itulau, o nei lagona na mafua ai le tele ma tala fou aitia i luga o soʻo se mataupu e talanoaina poʻo se ata e faʻamatalaina poʻo ni faʻataʻitaʻiga fautuaina e aofia ai.

Ma o lea la, mai le tala faʻasolopito, matou te o atu ai i le kesi a Elena Ferrante, lea na te teuina ai ana tusi, ana tala o tala ma ana faʻamalosiʻaga mo le tusitusi.

O se kesi e fanau ai mea uma ma faʻaiʻu ai i lalo o le faʻatonuga e faʻaiʻuina ai le faʻafetauina o avanoa ma musumusuga. Talu ai o tusi, faʻatalanoaga ma konafesi o loʻo aofia ai i lenei tusi na fananau mai iina, i luga o le kesi malamalama ma faʻataulaitu.

Ma e ala i lena toetoe lava epistolary tala tatou te oʻo atu i le sili ona vavalalata tulaga o le tusitala, lea o le manaʻoga e tusitusi, le fatufatuaʻi e tulia ai ma le aʻoaʻoga e iu ai tiʻetiʻe uma intermingle.

frantumaglia
5 / 5 - (14 palota)

2 faʻamatalaga i luga o le "The 3 best books by Elena Ferrante"

Tuua se faamatalaga

O lenei 'upega tafaʻilagi e faʻaaogaina le Akismet e faʻaitiitia le spam. Aoao pe faapefea ona faʻasoa lau faʻamatalaga faʻamatalaga.