Zbirka Miradas: Potovanje skozi prihodnost kitajske literature

S skrbnostjo, ki jo lahko dosežejo le neodvisni založniki, se včasih najdejo najbolj edinstvene publikacije. Uredništvo Popular ima v svojem Zbirka Gazes. KNJIŽEVNOST XXI. STOLETJA poslanstvo k informativnemu od strastnega. Le tako lahko razumemo detajlnost izbora in sugestivnost nabora. Cilj: predstaviti najširši in najizvrstnejši vzorec aktualna kitajska literatura.

Kajti ja, zdi se res, da kitajski kulturni prostor trenutno ne najde največjih zahtev v svoji literarni plati. In vendar je vse stvar tega, da znamo iskati in si prizadevati svetu pokazati genialnost, ki jo je mogoče spregledati, preprosto tako, da se osredotočimo na tokove, trende ali želje (če že ni tako, da je vseeno). delo in milost trženja).

V bolj specifičnih kreativnih prostorih se stvari spremenijo, ker fantje, kot je Liu Cixin, to razbijejo v najbolj aktualni znanstveni fantastiki. Zagotovo tudi v drugih žanrih nekatere pripovedi, ustvarjene na Kitajskem, preživljajo dobre čase. Toda če upoštevamo bolj ambiciozno literaturo v smislu odseva naše realnosti, ni toliko trenutnih kitajskih pisateljev absolutna referenca.

Da torej ne bi zmanjšali ravnine ali nas naredili kratkovidne, nas zbirka, kot je Miradas, uspeva ravno izvleči iz omejitev in ponuditi množico utrinkov sveta in sedanjosti iz tega čudovitega razpona znotrajzgodovinskega. Da če poleg tega zadeva dobi razsežnost velike uganke ali mozaika, ki ga sestavljajo izbrani kitajski avtorji, ideja prekipeva od izvirnosti.

Kot sem uvodoma poudaril, samo neodvisni založnik nadomesti vso potrebno predanost, svetlobna leta daleč od zgolj takojšnjega učinka uspešnice. Ker izdelovanje literarnih draguljev gre iz nečesa drugega. Najdemo 4 knjige v formatu "zgodbe", ki obsegajo združevanje literarnih virov in povzemajo nov sodoben način pisanja kitajskih avtorjev za špansko javnost.

Vsaka knjiga vsebuje pomembno zgodbo vsakega avtorja (sestavljeno iz 8-12 avtorjev na knjigo), ki je izbrana tako, da predstavlja pristop k sodobni kitajski literaturi. Nekateri od teh avtorjev so že prevedeni v druge jezike, predvsem v angleščino, francoščino, španščino ... čeprav še niso široko razširjeni med bralci.

V njej najdemo tradicionalne zgodbe, ki namigujejo na vsakdanje življenje ljudi, tako na podeželju kot v mestu; fantastične zgodbe, ki izkoriščajo avantgardne in inovativne pripovedne tehnike; intimna literatura s posebnostjo občutljivega in rahločutnega značaja starodavne kitajske kulture...

Domnevna zapletenost kitajske književnosti za Zahod je bila skozi leta niansirana, odpiranje Zahodu s strani azijskega velikana ter zanimanje in spodbujanje omenjenega odpiranja s strani kulturnih oblasti v državi. Tudi Zahod je obnovil to zanimanje, ki je v preteklih časih zamrlo. Tako lahko branje teh zgodb, ki jih predstavljamo, pri zahodnem bralcu vzbudi začudenje in zanimanje hkrati, odkrije vznemirljiv svet, ki je že tako raznolik in hkrati spreminjajoč se.

V nekaterih zgodbah, tudi z zelo raznoliko tematiko in zelo različnimi obravnavami, je mogoče zaznati skupni imenovalec, kot so tegobe družinskega življenja, starost, spoštovanje tradicije, življenje na podeželju ...

V nekaterih zgodbah lahko cenite prizadevanja avtorjev, da bi se potopili v sodobnejši svet, in tudi uporabo novejših pripovednih tehnik.

Za konfiguracijo tega zvezka je bila izbrana pomembna zgodba vsakega avtorja, ki jo spremlja kratka biografija vsakega od njih. Nekateri so bili nagrajeni z najprestižnejšimi nagradami na Kitajskem in prevedeni v druge jezike.

Nekateri avtorji zbirke MIRADAS in njihove zgodbe:

  • Tie Ning: Meimei še nikoli ni videl gora
  • Cao Wenxuan: Prapor Huiwa
  • Bi Feiyu: Družinske zadeve
  • Mai Jia: Odraščanje
  • Liu Yudong: Spremljanje vozička tete Ma Lan
  • Wei Wei: Starejša sestra
  • Zhang Huiwen: Po nevihti
  • Han Song: Končano
  • Han Dong: Krik jelena
5 / 5 - (13 glasov)

Pustite komentar

Ta stran uporablja Akismet za zmanjšanje nezaželene pošte. Preberite, kako se obdelujejo podatki o vašem komentarju.