Los 3 mejores libros de Alex Michaelides

Hay países o regiones con una gran cantera de autores del género de turno (no podemos obviar al noir nórdico como paradigma). Pero también encontramos, por el contrario, a escritores de países sin cantera que acaban siendo la parte por el todo y sobresaliendo 彼の名前を旗として。 そのあまり人気のない起源に関して世界中からの読者の無知の荒れ地から侵入するために正確に。

キプロス アレックスミカエリデス 彼はもはや自分のような同世代の他の人をうらやましく思うものは何もありません フアンゴメスジュラド, si miramos de puertas hacia adentro. Y eso que Michaelides apenas ha dado comienzo a su carrera literaria, asentándose en el suspense más despiadado, en los giros ingeniosos y en la tensión que avanza desde el desconcierto fronterizo con el miedo.

No podía ser de otra forma para un narrador acostumbrado, hasta su primer gran éxito en novela, a escenarios más tangibles como guionista de cine. Pero es que la literatura es lo que tiene, no se depende de nadie, ni productores, ni actores, ni presupuestos ingentes para efectos especiales, ni licencias de rodaje. Todo nace de la imaginación y desde ahí se extiende a unos lectores ya encandilados con esas oscuridades propuestas por Michaelides.

犯罪者に対するすべての黒人ジャンルの作家の自然な愛を超えて、ミカエリデスは基本的に彼のキャラクターの肌の下の恐怖と緊張に基づいて、裏返しからスリラーです。 したがって、未解決の事件は彼らの主人公の生活と並行して起こります。 彼の小説のセットは、欺瞞的なピースのパズル、罪悪感についての巨大な迷宮、秘密、そして暗闇に食い尽くされようとしているように見える人々の運命の他の地図です。 彼らを見る直前に私たちの目の前で起こる運命は、彼らのばかげた話でニュースに現れます。 そうです、私たちはついにその野生の側で何が起こっているのかという病的な詳細を詳細に知ることができます...

AlexMichaelidesによるおすすめの本

沈黙の患者

正義はほとんどの場合、補償を求めます。 それができない場合、または何らかの方法で補償できたとしても、ある程度の損害が発生した場合でも、ツールとしての罰があります。 いずれにせよ、正義は常にいくつかの事実を修飾するための客観的な真実を必要とします。

しかし、アリシア・ベレンソンは、彼女が夫の殺害を確実に指摘しているという証拠に直面して、何も明らかにするつもりはありません。 被告人からの証言がなければ、正義は常に足を引きずっているようです。 封印された唇が何も説明していない女性を驚かせて観察する社会にとってはなおさら、彼らは何も明確にしない。 そしてもちろん、沈黙はイギリス中の好奇心の反響を呼び起こします。

冒頭のプロットがすでにアリスのキャラクターに内省的な方法でその特別で魅力的なサスペンスの感覚を誘っている場合、テオ・ファーバーがそれらの封印されたモチーフを掘り下げようとすると、プロットはますます緊張します。

アリシア・ベレンソンとこの心理学者の研究拠点としての彼女の状況は、光をもたらすことを決意しました。 一見普通の生活を送っている一流のアーティスト。 それが脳をクリックするまで、続いて夫から頭にXNUMX発の銃弾が…そして沈黙。

Theo llega hasta la cárcel en la que Alicia cumple su condena. El acercamiento a la mujer, evidentemente no es nada fácil. Pero Theo tiene sus herramientas para ir atando algún cabo, tirar de algún hilo desde ese silencio como refugio, pero del que todo humano debe salir de vez en cuando como animal en su madriguera. No solo las palabras transmiten información…

テオがすべてを知ることを検討するようになるまで。 アリシアの精神の井戸に近づき、降りてくる唯一の人である彼は、彼を待つことができ、すべてを混乱させる恐ろしい最後の真実の前に、彼も光がないことを恐れ始めます。

アレックスミカエリデスによるサイレント患者

乙女

El término doncella suena tan arcaico como siniestro porque incluso apunta a la visión de la sexualidad femenina como un trofeo. Y porque despierta esa aberrante sensación de la masculinidad como una perversa noción de superioridad. Una superioridad de la que puede desprenderse la aviesa idea de que ellas le pertenecen. Porque sólo él es capaz de guiarlas y convencerlas para que se entreguen en cuerpo y alma…

A sus treinta y seis años, Mariana intenta recuperarse de la pérdida de Sebastián, el gran amor de su vida, ahogado durante unas vacaciones en una isla griega. Ella trabaja en Londres como terapeuta, pero cuando su sobrina Zoe, la única familia que le queda, la llama desde Cambridge para contarle que Tara, su mejor amiga, ha sido brutalmente asesinada cerca de la residencia de estudiantes, decide acudir en su ayuda.

そこで彼は、古典文献学のカリスマ的な教授であるフォスカに会います。 教授は、タラがその一部であった、すべて美しく、エリート家族からの非常に選択された数の女性の弟子である研究グループを維持しています:乙女。 若い女性の寝室で、マリアナは犠牲を要求する古典ギリシャ語のいくつかの詩が書かれたはがきを見つけました。 間もなく、他の乙女の死体が目をくり抜いてパイナップルを手にキャンパスに現れ、マリアナはこれらの犯罪の解決だけでなく、彼女自身の過去の幽霊にも直面する必要があります。

怒り

Las emociones más antagónicas y su fatal encuentro en los polos. Too much love will kill you, como decía el bueno de Freddy Mercury. Nada más cierto y nada más conocido por quienes consigue llegar a lo más extremo del amor, allí donde la vida duele y desgasta, tan solo de pensar que pueda darse la existencia sin ese otro ser amado. La locura entonces no es otra cosa que la razón, que como diría Heine, ha tomado la firme determinación de volverse loca.

Esta es la historia de un asesinato. O quizá esto no sea del todo cierto. En el fondo, es sobre todo una historia de amor. Lana Farrar es una antigua estrella de cine, un icono de la moda admirado durante años. Desde que su marido falleció, vive reclusa en su mansión de Londres. Cada año invita a sus amigos más íntimos a escapar del clima inglés y pasar la Pascua en su idílica isla griega privada, un pequeño islote de lujo azotado por un poderoso viento que los lugareños llaman «la furia».

Cuando la furia deja al grupo atrapado en la isla sin poder salir, las viejas amistades acaban sacando a flote el odio, la envidia y el deseo de venganza reprimidos durante años. Y, de repente, alguien desaparece. Así se inicia un juego de encerronas y trampas, una batalla de ingenio llena de giros y sorpresas que desemboca en un final inolvidable donde resuenan los ecos del temible The Grove, el célebre hospital psiquiátrico de La paciente silenciosa.

レートポスト

コメントを残します

このサイトはAkismetを使用して迷惑メールを減らします。 コメントデータの処理方法を学ぶ.